腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

苹果x多重

苹果x多重 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什(shén)么(me),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就(jiù)可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友苹果x多重中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守(s苹果x多重hǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 苹果x多重

评论

5+2=